
My name is Nina Brevik, and I’m a Norwegian‑born translator and editor with a BA in Technical Translation from the University of Agder in Norway and the University of Surrey in the UK. I founded LinguaLab in 2005 after working as a translator and project manager in a British translation agency, and I’ve been working independently ever since.
I’ve lived in England for more than twenty years and work bilingually across English and Norwegian. My published work includes academic articles, book translations and other projects listed below.
When I’m not working, I’m writing a historical novel trilogy, dog‑sitting, belting 80s music at home, or singing classical repertoire with my choir.
~~~
Published articles:
– Translation theory with regards to translating metaphors
– Likestilling og språkbruk (in Norwegian nynorsk only)
Translated books:
– Hundedans by Mary Ray (English title: Dancing With Dogs), published in 2010
– Sunt hestevett by Henry Blake (English title: Horse Sense), published in 2010
– Edvard Munch: My Art is a Self-Confession by Kaare Berntsen art gallery,
published in 2008
– Dressur med Kyra by Kyra Kyrklund and Jytte Lemkow (English title: Dressage with Kyra), published in 2005
– Vær din beste venn av Marianne Magelssen (English title: Being your own best friend), published in 2021
Translated song lyrics:
– Å nåde stor by John Newton (English title: Amazing Grace), translated in 2002.
The Norwegian translation may be freely used provided credit is given.